Master en Traduction

Permanent URI for this collectionhttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/5399

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 20 of 378
  • Item
    إشكالية الترجمة الفورية بيه الدوافع الأيديولوجية و المستلزمات الأخلاقية –مؤتمر صحفي بيه كاثريه آشتون ومحمد البرادعي أوموذجا
    (University of Tlemcen, 2024-02-03) شيخ براشد, مححمد الأمين
    Through this study, the light was shed on the interpretation simultanious and on the definition of the ethics of the translator's profession, and that was through the conference that we have addressed during the analytical study, by identifying the deviations and the errors committed by the translator during this conference that was between political officials.
  • Item
    دور المترجم في ثثمين الثراث المادي الجزائرى ترجمة مطويات تلمسان لوزارة الثقافة و الفنون
    (University of Tlemcen, 2025-02-03) بن جبور, مريم
    This study focuses on the role of the translator in valuing Algerian material heritage, in order to introduce and promote it to various cultures, and to increase awareness among individuals to preserve it and not forget its historical value. Additionally, the challenges and difficulties faced by the translator in translating heritage texts. Finally, we chose to translate the tourist brochures related to Algerian material heritage as they are an important means of introducing this heritage, including historical landmarks, traditional crafts, and more.
  • Item
    اشكالية دقة الترجمة في مواقع و تطبيقات الذكاء الاصطناعي
    (University of Tlemcen, 2025-02-03) بوكليخة, سعد فضل الله
    This work stems from the desire to explore the extent of recent progress in the field of artificial intelligence techniques in file translation. The purpose of this study is to demonstrate the continuous improvements in artificial intelligence, which has shown amazing results in the field of translation. Keywords: translation/artificial intelligence, artificial intelligence applications.
  • Item
    أنموذجا “ Copilot “ ترجمة الشحنة الثقافية للأمثال العربية بواسطة الذكاء الإصطناعي: تطبيق
    (University of Tlemcen, 2025-01-29) وناني, إيناس أمينة; زروقي, فريال
    The emergence of artificial intelligence in the field of translation has become a topic of discussion.This scientific study focuses on the cultural aspect of translation by translating some arabic proverbs into English through an application based on artificial intelligence.It also decisively examines the possibility of scientific and technological advancement in transferring cultural nuances and whether advanced human-made technologies can surpass the human mind.
  • Item
    إشكالية ترجمة المصطلحات الطبية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية: أمراض الجهاز التنفسي أنموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-29) صبان, روضة
    he focus of the present thesis addresses the challenges besieging the translation of medical terms from English to Arabic, opting for Respiratory Diseases as a case study. We selected a sample of these terms and conducted a thorough study and analysis, comparing them with their Arabic counterparts. Ultimately, we identified the mechanisms for creating medical terms, their characteristics, and the methods employed in translating medical terminology from English to Arabic.
  • Item
    اشكالية ترجمة التعابير الاصطلاحية من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية -اللغة الاقتصادية أنمودجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-29) سيدهوم, ونيسة; دينار, فتيخة
    This study aims to shed light on the problematic of translating technical terms from English into Arabic under the economic language in relation to idiomatic expressions and terminological language. Furthermore we aim to illustrate the various difficulties encrusted by novice translators in dealing with this type of translation, while attempting to propose some mechanisms and methods to lind possible solutions for such a deal.
  • Item
    الذكاء الاصطناعي والأدوات المساعدة على الترجمة ما بين دعم كفـاءة المترجم وتهديد مستقبله المهني
    (University of Tlemcen, 2025-01-29) عواد, سمية
    The purpose of this research entitled "Artificial Intelligence and Translation Aids Between Supporting the Translator's Competence and Threatening his Professional Future" is to solve the problem "the reality of translation and the translator role under the presence of artificial intelligence and translation aids: is it a support for his competence or a threat to his professional future?", to which we responded by abundantlying two theoretical chapters and a practical chapter. Thanks to this research, we have obtained several results, the most important of which is that despite the great challenge between machines and humans, they cannot overcome it because human capacities cannot be imitated in many aspects.
  • Item
    إشكالات تكوين الكفـاءة الترجمية لدى المترجم المتدرب - دراسة تطبيقية
    (University of Tlemcen, 2025-01-29) بن كرمة, سهام; بن صابر, كوثر
    Our study untitled { problems of building translation competence among the trainer translator } aims to conserve the rector of competences, we analyze the training content concerning the translation training in the Algerian university and a survey , in order to discover the lax and to enhance the relationship between the training and professional market of translation.
  • Item
    التحديث الحاصل للمصطلحات المستعملة في مواقع التواصل الاجتماعي وعلاقتها بالترجمة-القضية الفلسطينية أنموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-28) غرماوي, سلطانة; سنوسي, أحلام
    من خلال بحثنا هذا سنتطرق إلى دراسة بعض المصطلحات المستحدثة على مواقع التواصل الاجتماعي، نمط صياغتها والإجراءات الترجمية المستعملة في ترجمتها. بحيث يشير تحديث المصطلحات إلى عملية مراجعة أو تعديل المصطلحات الموجودة لتعكس التغييرات في اللغة أو التكنولوجيا أو العوامل الأخرى ذات صلة. يمكن أن يتضمن ذلك إضافة مصطلحات جديدة، أو تحديث التعريفات، أو تكييف المصطلحات لتتماشى بشكل أفضل مع الاستخدام الحالي.الهدف هو التأكد من أن اللغة المستخدمة تظل دقيقة وذات صلة و فعالة في التواصل، مثالا على ذلك القضية الفلسطينية التي أخذت تتكرر في هذه السنوات مصطلحات بعضها غير دقيق أو "غير بريء،" يستهدف إعادة تشكيل الوعي الفلسطيني والعربي والإسلامي والعالمي، بما يتوافق مع المسارات السياسية، بينما يعيد استخدامها كثيرون دون إدراك مضامينها خاصة إذا كانت من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية أو العكس مما جعل للترجمة دورا فعال في ذلك.
  • Item
    تعليمية الترجمة عربي – انجليزي – عربي في ضوء اللسانيات التقابلية (المستوى الميثا-ألسني نموذجا)
    (University of Tlemcen, 2025-01-28) بن يخلف, زياد سهيل; حاج عبد القادر, صهيب أسامة
    This research dealt with the teaching of translation between Arabic and English from the perspective of contrastive linguistics. We started by defining the basic concepts and providing a comprehensive theoretical framework, then moved on to an applied study to analyze translated texts and compare them with the original texts. The emphasis was placed on the metha-linguistic level as a model, where we analyzed the factors affecting translation such as grammar, semantics, and cultural context.
  • Item
    إشكالية تعذر الترجمة في الترجمة الدبية من الإنجليزية إلى العربية رواية عداء الطائرة الورقية لخالد الحسيني - أنموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-28) مزوار, أسية; جلولي, حنان
    This study addresses the issue of untranslatability in literary translation from English to Arabic in Khaled Hosseini's novel "The Kite Runner." The phenomenon of untranslatability is one of the most significant issues in the field of translation. This term is used to refer to the impossibility or difficulty of translation. This study is based on a comparative analytical approach and concludes that untranslatability manifests in various forms, especially in literary texts. Translators encounter vocabulary and terms closely tied to the culture and social context of the original text, forcing them to resort to different translation strategies such as borrowing, literal translation, equivalence, etc. This phenomenon requires the translators to continuously adapt and familiarize themselves with these strategies to achieve an accurate and acceptable translation.
  • Item
    اشكالیة ترجمة المصطلح التقني من الانجلیزیة الى العربیة: المصطلح التداولي
    (University of Tlemcen, 2025-01-27) سعادي, اسماعیل رياض; رابحي, محمد
    This research aspires and aims to solve the problem of technical translation of pragmatic terminology from English to Arabic in light of terminology and the language of specialization, by adopting several mechanisms. Through this research, we also seek to highlight the crisis of Arabic pragmatic terminology in particular and focus on the differences in the translation of foreign pragmatic terms and their multiplicity in the Arabic language.
  • Item
    تحديات الترجمة السياحية للترويج الاشهاري دراسة تحليلية نقدية للديلي السياحي نسخة ورقية ورقمية أنمودجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-27)
    In this research, we aim to focus on the active role that translation plays in promoting tourism and highlighting the tourist guide that contributes to enhancing communication between peoples as one of the most important travel motivators for tourists due to its containing information about tourist facilities and services.Besides we will highlighting the cultural and linguistic challenges that translator faces .
  • Item
    إشكالية ترجمة قطع غيار السيارات –هيكل السيارات نموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-27) بموسات, محمد
    Based on this study, we aimed to narrow the gap between the languages recognized as the languages of science today and the Arabic language, which was and remains the origin of many sciences despite its decline in the modern era. We explored the conditions and methods for establishing scientific and technical terminology, in addition to the qualities that a specialized technical translator should possess. The study also covers the essential techniques that aid in translating technical content. Consequently, this research was directed at enhancing the understanding of specialized terms and improving the overall quality of translation. Our goal is to support the Arabic language in the fields of science and technology, ensuring the accurate and effective transfer of knowledge, thereby enhancing scientific communication among different cultures and contributing to the advancement of science and knowledge in the Arab world
  • Item
    ترجمة الخصوصيات الثقـافية في القنوات الإعلامية قناة ناشيونال جيوجرافيك-أنموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-26) بن قـاوي, هاجر; بن عابد, رواء
    This study aims to shed light on culture and translation in the media, as they complement each other. The developments in the media and the massive spread of digital means have led to an increased demand for translation, as it helps to enhance cultural dialogue by facilitating understanding and enabling the audience to explore different cultures, customs, and traditions. In our research, we also mentioned dubbing and its relationship with documentaries, highlighting cultural elements and their translation, as well as the strategies adopted for their transfer, striving to clarify this technique and remove any ambiguity surrounding it.
  • Item
    تحديات سترجة العناصر الثقافية في الفيلم السينمائي -فيلم الرسالة نموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-26) زرقاني, أسامة
    Audiovisual translation is a crucial means of communication between peoples, contributing to the transfer of knowledge and cultures through technology. The research discusses the importance of audiovisual translation, its types like subtitling and dubbing, and its role in enhancing cultural interaction. The study of the film "The Message" highlights how cultural and religious messages are conveyed, along with the challenges faced by translators, such as censorship and the need for accurate translation.
  • Item
    تحديات ترجمة أف لام الكرتون من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية -فيلم طرزان نموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-26) مهياوي, كوثر
    The success of dubbing largely depends on effectively addressing linguistic and technical challenges. By employing translators and dialogue writers knowledgeable in local culture, selecting experienced voice actors, and adjusting scripts to match lip movements, high-quality and convincing dubbing can be achieved. Technically, using high-quality recording equipment, recording in sound-isolated environments, and precisely adjusting sound levels, along with utilizing advanced sound editing software and working with professional sound engineers, ensures clear and pure audio. These combined solutions contribute to delivering an enjoyable and cohesive viewing experience for audiences
  • Item
    إشكالية الترجمة الالية لمعاني القران الكريم من العربية الى الإنجليزية عبر تطبيق جوجل سورة يوسف أُنمودجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-26) لعمى, عبد الجليل
    This thesis aims to shed light on a problem related to the automatic translation of the meanings of the Holy Qur’an from Arabic to English. We have concluded, by mentioning the types of automatic translation and their relationship to linguistics under this critical translation study, that it is difficult for the translator to come up with a true translation of the meanings of the Holy Qur’an despite the efforts. And the attempts are because the Holy Qur’an remains and will remain the eternal miracle in its words and meanings.
  • Item
    ankylosing spondylitis ترجمة المصطلح الطبي تقرير عن مرض الفقار اللاصق -أنموذجا
    (University of Tlemcen, 2025-01-26) ميلودي, فرح
    Medical translation helps encourage the exchange of research and information between doctors and specialists, in several languages, and thus it also contributes to ensuring patient safety through the correct diagnosis and thus the correct medications. In addition to the weight of responsibility placed on the medical translator, especially those related to translating medical reports related to patients’ lives.
  • Item
    نموذجا HeyGen دبلجة الفيديوهات بواسطة الذكاء الاصطناعي - منصة
    (University of Tlemcen, 2025-01-26) بلعسكري, ياسين منير
    This study aims to highlight the role of machine translation and film dubbing using artificial intelligence technologies. It does so by analyzing machine translation as a tool to enhance the understanding of texts and translate them accurately and quickly, and by reviewing how artificial intelligence is used to provide more interactive and realistic viewing experiences. The study offers a comprehensive overview of how technology enhances translation and content dubbing, contributing to the expansion of cultural and artistic access.