مقاربة نقدية The lord of the rings الأخطاء اللغوية في السترجة العربية للثالثية السينمائية
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of Tlemcen
Abstract
This thesis focuses on the study of audiovisual translation, with emphasis on
textual translation or subtitling in the Lord of the Rings trilogy. It presents the
definition of audiovisual translation, its types, and its importance, while
highlighting the linguistic challenges faced by translators in cinematic texts,
especially in fantasy works. The thesis also examines linguistic errors in
translation. It offers practical recommendations to improve the quality of
audiovisual translation. The thesis concludes by presenting the main findings and
highlighting future research prospects in this field.