ترجمة الاستعارة العلمية في النص المتخصص النص الاقتصادي أنمودجا

Abstract

تبوأت الترجمة الاقتصادية منزلة كبيرة في حقل الدراسات الترجمية بين ʪقي أنواع الترجمات المتخصصة، لما لها من أهمية ʪلغة في عقد الصلة بين الاقتصاد والجمهور الهدف وتعزيز التواصل بينهما، إلا أ Ĕا تطرح في الوقت نفسه مشاكل متنوعة كترجمة الصور البيانية، وأبرزها ترجمة الاستعارة بعّدها واحدة من أكثر الأساليب توظيفا في لغة النصوص الاقتصادية التي تتوسط ا Đاز والمعرفة. ولذلك، جاءت دراستنا لعرض هذه الصعو ʪت والحلول المقترحة من قبَل الباحثين والمنظرين في هذا الحقل، حتى يتسنى لقارئ بحثنا تصنيف التحد ʮت التي يفترض على المترجم تجاوزها من خلال توفّره على شروط معينة، أهمها طبيعة تكوينه وكفاءاته وإتباعه لمراحل محددة تسمح له بتقديم ترجمة ʭجحة في اللغة الهدف بعد تصنيفه لأنواع الاستعارات العلمية الموظّفة في النص الاقتصادي والأساليب الترجمية المناسبة لها.

Description

Citation