ترجمة الاستعارة العلمية في النص المتخصص النص الاقتصادي أنمودجا
| dc.contributor.author | العايش صونيا | |
| dc.date.accessioned | 2025-11-19T12:20:12Z | |
| dc.date.available | 2025-11-19T12:20:12Z | |
| dc.date.issued | 2025-11-19 | |
| dc.description.abstract | تبوأت الترجمة الاقتصادية منزلة كبيرة في حقل الدراسات الترجمية بين ʪقي أنواع الترجمات المتخصصة، لما لها من أهمية ʪلغة في عقد الصلة بين الاقتصاد والجمهور الهدف وتعزيز التواصل بينهما، إلا أ Ĕا تطرح في الوقت نفسه مشاكل متنوعة كترجمة الصور البيانية، وأبرزها ترجمة الاستعارة بعّدها واحدة من أكثر الأساليب توظيفا في لغة النصوص الاقتصادية التي تتوسط ا Đاز والمعرفة. ولذلك، جاءت دراستنا لعرض هذه الصعو ʪت والحلول المقترحة من قبَل الباحثين والمنظرين في هذا الحقل، حتى يتسنى لقارئ بحثنا تصنيف التحد ʮت التي يفترض على المترجم تجاوزها من خلال توفّره على شروط معينة، أهمها طبيعة تكوينه وكفاءاته وإتباعه لمراحل محددة تسمح له بتقديم ترجمة ʭجحة في اللغة الهدف بعد تصنيفه لأنواع الاستعارات العلمية الموظّفة في النص الاقتصادي والأساليب الترجمية المناسبة لها. | |
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/25258 | |
| dc.publisher | University of Tlemcen | en_US |
| dc.subject | الترجمة الاقتصادية، الاستعارة العلمية، النص المتخصص، كفاءات مترجم الاستعارات، النص الاقتصادي، صعو ʪت ترجمة الاستعارة. | |
| dc.title | ترجمة الاستعارة العلمية في النص المتخصص النص الاقتصادي أنمودجا | |
| dc.type | Thesis |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- ترجمة_الاستعارة_العلمية_في_النص_المتخصص_النص_الاقتصادي_أنمودجا.pdf
- Size:
- 11.93 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: