أنمودجا Joseph Conrad Heart of Darkness الترجمة الأدبية بين إستراتيجيتي التوطين و التغريب رواية
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of Tlemcen
Abstract
تعتبر الترجمة الأدبية من أهم أنواع الترجمة و أصعبها عموما ،فبالرغم من العقبات التي
يواجهها المترجم من التركيب اللغوي ،و الدلالات الثقافية و غيرها ،غير أن الحفاظ على هذه
الخصوصيات والسمات الجمالية والإبداعية للنص الأصلي يبقى من أهم تحدياSا .
الترجمة الأدبية ليست بحثا عميقا عن المترادفات و التكافؤ و لكنها عملية علمية و فنية
تقتضي إبداعا خاصا من لدن المترجم الأدبي . فالنص الأدبي يحمل العديد من السمات الثقافية
واللغوية و الجمالية التي ينبغي نقلها إلى اللغة الهدف