أنمودجا Joseph Conrad Heart of Darkness الترجمة الأدبية بين إستراتيجيتي التوطين و التغريب رواية

Abstract

تعتبر الترجمة الأدبية من أهم أنواع الترجمة و أصعبها عموما ،فبالرغم من العقبات التي يواجهها المترجم من التركيب اللغوي ،و الدلالات الثقافية و غيرها ،غير أن الحفاظ على هذه الخصوصيات والسمات الجمالية والإبداعية للنص الأصلي يبقى من أهم تحدياSا . الترجمة الأدبية ليست بحثا عميقا عن المترادفات و التكافؤ و لكنها عملية علمية و فنية تقتضي إبداعا خاصا من لدن المترجم الأدبي . فالنص الأدبي يحمل العديد من السمات الثقافية واللغوية و الجمالية التي ينبغي نقلها إلى اللغة الهدف

Description

Keywords

Citation