إشكالية ترجمة الأمثال الشعبية الجزائرية الأمثال الخاصة بولاية تلمسان دراسة تطبيقية

dc.contributor.authorبن قلفاط, أمالen_US
dc.date.accessioned2023-05-15T10:40:49Zen_US
dc.date.available2023-05-15T10:40:49Zen_US
dc.date.issued2023-05-15en_US
dc.description.abstractThe present study aims to determine the problematic areas that confront the translator when translating popular proverbs. This practical study, shows us the degree of difficulty of the translator's mission to transmit the meaning with the same depth and the same connotation from one society to another and from one culture to another one, keeping the same emotions produced by the source text and reproducing them in the target text.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/20335en_US
dc.language.isoaren_US
dc.subjectPopular proverb, meaning, connotation, technic of equivalence, metaphoren_US
dc.titleإشكالية ترجمة الأمثال الشعبية الجزائرية الأمثال الخاصة بولاية تلمسان دراسة تطبيقيةen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
benkhalfat-amel.pdf
Size:
2.25 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: