إشكالية دبلجة الأفلام الكرتونية من الانجليزية إلى العربية دراسة نقدية هايدي -نموذجا

dc.date.accessioned2026-03-17T10:27:04Z
dc.date.available2026-03-17T10:27:04Z
dc.date.issued2026-03-17
dc.description.abstractDubbing is one of the most important techniques closely related to animated films, as it plays a significiant role in transferring a work from one culture to aother. In this context, we will highlight how it is translated and adapted to align with the culture of the audience. We will also focus on the key statgies used in this type of translation. The cartoon « Heidi » serves as a model for conducting this study, and we will rely on the analytical approach.
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/25871
dc.publisherUniversity of Tlemcen
dc.titleإشكالية دبلجة الأفلام الكرتونية من الانجليزية إلى العربية دراسة نقدية هايدي -نموذجا
dc.typeThesis

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
اشكالية_دبلجة_األفالم_الكرتونية_من_اإلنجليزية_إلى_العربية_دراسة_نقدية_هايدي_نموذجا.pdf
Size:
1.8 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: