إشكالات الترجمة من وإلى اللغة العربية

dc.contributor.authorصغير, محمد علاء الدينen_US
dc.date.accessioned2022-04-17T11:54:38Zen_US
dc.date.available2022-04-17T11:54:38Zen_US
dc.date.issued2019en_US
dc.description.abstractلا شكّ أنّ أيّ باحث في حقل اللّسانيات اصطدم بمشكل تعدّد المصطلحات العربية المقابلة لمصطلح أجنبي واحد الأمر الذي جعل الباحثين وخاصّة من هم في أوّل المشوار في حيرة أي مصطلح يعمدون إليه، وذلك بسبب عدم وجود مصدر موحّد في وضع المصطلح واعتداد كلّ باحث في هذا المجال بأهليته في الترجمة والوضع، فنشأت أزمة التعدّد وامتدّت لتصل إلى الاضطراب في الاستخدام، نظرا لميول كلّ باحث إلى مصطلح بعينه على حساب المصطلحات الأخرى. ولم تقف المشكلة هنا وحسب بل امتدّت حتى وصلت النصوص الأدبية فالمحبّ للآداب العالمية بات يجد نفسه أمام أكثر من ترجمة مع عدم وجود اختلاف ملفت بينها، الأمر الذي يستوجب توحيد نسق معيّن لوضع المصطلحات الأجنبية وتعريبها، وكذا طريقة لترجمة النصوص الأجنبية لتفادي هذه التعقيدات واجتناب استخدام المصطلحات والكلمات الأجنبية بكثرة.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/18478en_US
dc.language.isoaren_US
dc.subjectالمصطلح اللّسانيen_US
dc.subjectاللّغة المتخصّصةen_US
dc.subjectاللغة العربيةen_US
dc.subjectالترجمةen_US
dc.subjectإشكالاتen_US
dc.titleإشكالات الترجمة من وإلى اللغة العربيةen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Seghir-Mohamed.pdf
Size:
1.73 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: