تحدیات ترجمة اللھجات المحلیة: "لھجة بني سنوس أنمودجا" Edmond Destaing « étude من كتاب ادمون دیستان sur le dialecte Berbère des Béni Snous »

dc.contributor.authorلبقیة, نوالen_US
dc.date.accessioned2017-11-20T10:29:20Zen_US
dc.date.available2017-11-20T10:29:20Zen_US
dc.date.issued2017-11-20en_US
dc.description.abstractلعبت الترجمة و لا تزال تلعب دورا هاما و حساسا في خدمة الحضارة الانسانية ،فهي قصة الانسان على هذه الأرضعلى امتداد العصور و التقارب ما بين الشعوب، حيث كانت هناك ظروف اجتماعية و اقتصادية أدت الى ظهور الحاجة للترجمة، برغم الاختلافات اللغوية و الثقافية بين الأمم. كما كانت الترجمة و مازالت مصدرا فريدا للمعلومات و الحكمة للإنسان، و نقل القيم الأخلاقية و الجمالية للثقافات الأخرى، و بذلك ظهرت الترجمة كحل وسيط لمشكلة تعدد اللغات و تنوها، فكان لها حضور نافد و كانت الجسر الذي يربط بين ثقافة الشعوب و يعزز التواصل و التفاهم بين الامم.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/11495en_US
dc.language.isoaren_US
dc.subjectتحدیات -ترجمة اللھجات المحلیة:-لھجة بني سنوس أنمودجا- Edmond Destaing - étude -r le dialecte Berbère des Béni Snousen_US
dc.titleتحدیات ترجمة اللھجات المحلیة: "لھجة بني سنوس أنمودجا" Edmond Destaing « étude من كتاب ادمون دیستان sur le dialecte Berbère des Béni Snous »en_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
labkia-nawal
Size:
4.24 MB
Format:
Unknown data format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: