Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/15113
Titre: Dénominations françaises et traduction des toponymes de l’époque coloniale en Algérie : Cas des Communes. اٌزـَّبد اٌفغٔـَخ و رغجّخ أؿّبء الأِبوٓ الاؿزعّبعٍخ ثبٌجؼائغ:اٌجٍضٍبد أّٔوطجب
Auteur(s): OUDJEDI DAMERDJI, Mohammed Soufyane
Mots-clés: Onomastique, toponymie, dénomination, procédés traductifs, terme générique, terme spécifique
Date de publication: 1-déc-2019
Résumé: Les toponymes ou dénominations des lieux sont omniprésents dans la vie du citoyen. Le travail réalisé ici est une recherche de type descriptif des noms des communes d’Algérie de l’époque coloniale et leur arabisation post indépendance. Se voulant un essai de compréhension des pratiques et formes d’expressions toponymiques des deux périodes et des motivations à l'origine de ces choix toponymiques, la présente thèse est divisée en deux parties. Dans la première partie épistémologique, les notions de nom propre, toponymie, toponyme et procédés traductifs relatifs aux dénominations des lieux sont passés en revue.La deuxième partie, méthodologique et pratique présente l’étude d’un corpus de 486 communes d’Algérie.Seront d’une part, examinés les compositions des dénominations françaises, et d’autre part, les différents procédés de leur arabisation post indépendance, en terme de redénominations/ traduction/transcription.
URI/URL: http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/15113
Collection(s) :Doctorat en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
oudjedi- damerdji med s.pdf8,93 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.