ترجمة العنوان المسرحي بين الحرفية والتكافؤ -مسرحيات ويليام شكسبير نموذجا

dc.contributor.authorبن عيـــــسى, مـونيــــةen_US
dc.date.accessioned2025-01-23T09:47:42Zen_US
dc.date.available2025-01-23T09:47:42Zen_US
dc.date.issued2025-01-23en_US
dc.description.abstractIn order to give an additional value to our research in the field of translation, we have decided to shed light on translating titles in general, and titles of theatrical work in specific, in an attempt to take a closer look at the translation techniques used at this type of titles and examine how the tools were used, limiting our scope on literal translation and equivalence. Our research is comparative analytical one and relies on the translation of some iconic playwright throughout history, to enable us to draw a set of conclusions that answered our thesis statement.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/24354en_US
dc.language.isoaren_US
dc.publisherUniversity of Tlemcenen_US
dc.subjectTitle, theater, Literal Translation, Equivalenceen_US
dc.titleترجمة العنوان المسرحي بين الحرفية والتكافؤ -مسرحيات ويليام شكسبير نموذجاen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ترجمة_العنوان_المسرحي_بين_الحرفية_والتكافؤ_مسرحيات_ويليام_شكسبير_نموذجا.pdf
Size:
3.71 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: