La interlengua de los alumnos argelinos en el nivel básico de español como lengua extranjera
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
A la hora de escribir en español los alumnos suelen cometer errores que afectan en la
claridad de la comprensión, también pueden ser errores gramaticales, una combinación y
interferencia entre la lengua materna (L1) y la lengua extranjera (LE), o la interferencia de la
segunda lengua (L2) en la lengua extranjera (LE). En general, eso es un fenómeno común en
la enseñanza de lenguas extranjeras, pero enigmático y frustrante a la vez, es el sistema
lingüístico producido por los alumnos de la segunda lengua (L2) y se llama la interlengua.
En las últimas décadas ha habido un gran debate sobre la naturaleza de la interlengua,
su desarrollo y su relación con la lengua nativa y la lengua extranjera, entonces este término
fue presentado por el lingüista americano L. Selinker para referirse al sistema gramatical de
los alumnos de la L2. Se describió la interlengua como un sistema lingüístico independiente
basado en la observación que resulta del intento de la producción del alumno en la L2. La
diferencia sistemática entre de la lengua materna y la lengua extranjera.