آليات الترجمة الدينية – كتاب حصن المسلم أنموذجاً

dc.contributor.authorلالوة, سليمen_US
dc.contributor.authorحجماوي, وائلen_US
dc.date.accessioned2025-01-19T13:00:24Zen_US
dc.date.available2025-01-19T13:00:24Zen_US
dc.date.issued2025-01-19en_US
dc.description.abstractThis study deals with the problematic issue of translating religious terms in the book Hisn al-Muslim (Quranic verses and prayers) and through a comparative analytical approach of six well-known and pioneering translations relying on previous studies in the field of religious translation, we concluded that religious translation requires accuracy, literalism, and the aesthetics of the language. The translator must also have comprehensive knowledge of the different sects and religious interpretations, and he must be familiar with the source language and the target language.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/24220en_US
dc.language.isoaren_US
dc.publisherUniversity of Tlemcenen_US
dc.subjecttranslation, religious terms, the book Hisn al-Muslim, Quranic verses and prayers.en_US
dc.titleآليات الترجمة الدينية – كتاب حصن المسلم أنموذجاًen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
آليات_الترجمة_الدينية__كتاب_حصن_المسلم_أنموذجاً.pdf
Size:
2.04 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: