-إشكالية السترجة في المجال السمعي البصري -خطاب مصور تحفيزي للمتحدث ستيف هارفي- أنمودجا

dc.contributor.authorمـــــغــــاغــــي, فــاطمة الزهراءen_US
dc.date.accessioned2024-01-24T09:43:47Zen_US
dc.date.available2024-01-24T09:43:47Zen_US
dc.date.issued2024-01-24en_US
dc.description.abstractIn this study, we have attempted to answer a number of questions facing the translator during the delivery of the translated message, and his societal role in his attempt to build a specific thought and culture, as well as the strategies that must be adopted during the translation process to preserve the content of the original text, taking into account the linguistic and cultural content. The translator also takes advantage of the points of convergence between cultures in order to embody the principle of reconciliation on the intellectual level, as is the case in terminology and concepts. In this context, and through his realization of the importance of motivational speech, the translator becomes responsible for his translation decisions.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/21582en_US
dc.language.isoaren_US
dc.publisherUniversity of Tlemcenen_US
dc.subjectAudiovisual translation - subtitling - cultural reference - linguistic level - stylistic levelen_US
dc.title-إشكالية السترجة في المجال السمعي البصري -خطاب مصور تحفيزي للمتحدث ستيف هارفي- أنمودجاen_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
إشكالية_السترجة_في_المجال_السمعي_البصريطاب_مصور_تحفيزي_للمتحدث_ستيف_هارفي_أنموةجا.pdf
Size:
1.9 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: