إشكالية الرواية الجزائرية المكتوبة باللغة الفرنسية ٬ مولود فرعون رواية الدروب الوعرة - نموذجا -
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
الملخص
يعد الادب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية بصفة عامة ‘ و الرواية بصفة خاصة أحد نتائج الاستعمار الفرنسي و دلك
عن طريق اتصال الثقافة الجزائرية بالثقافة الفرنسية فقد اتخد الأدباء اللغة الفرنسية وسيلة للتعبير عن الأوضاع المتردية
للمجتمع الجزائري من جراء الاحتلال حين لم يكن في حوزتهم أداة غيرها
يعتبر مولود فرعون أحد النمادج البارزة في هدا المجال التي آمنت بالثورة و رفضت واقع الجزائر السياسي و التقافي و
الاجتماعي ‘ و لم تكن كتابته بلغة العدو إلا نتيجة حتمية لواقع لم تكن لهم يد فيه ‘ و على الرغم من دلك فإن هؤلاء الكتاب
قد غمسوا أقلامهم في دماء قلوبهم لإعطاء صورة حية صادقة عن اللغة تسمع صوتهم للعالم.
Résumé
La litérature algérienne écrite en fralcais en général et le roman en particulier .l’un des
résultats du colonialisme francais et pétrir par contact de la culture algérienne la
culture francaise pour la détériorati on de la situation de so ciété algérienne francaise
a la suite de l’occupation tout en n’était pas en possession d’un autre instsumen
Mouloud faraon un plus vues de premier plan dans ce domaine , qui croyait la
révolution et a rejeté lar éalité de résultat politique, culturelle et social n’a pas été
écrit dans une langue de l’ennemi ,mais l’inévitable de l’algérie d’une réalité qui ne
sont pas leurs mains dedans , en dépit des régles d’engagement , ces écrivains ont
plongé leur plume dans le sang de leurs coeurs , pour donner l’image barbe honnéte
au sujet de la langue que vous entendez leur image dans le monde
Summary
The algerian literature written in french in general and the novelonialisme ande
results of french colonialism and knead by contact Algérian culture french culturehas
been considered literary french language and means of expréssion for the
dteriorating situation of Algérian society as a résult of the occupation white not in
possession of an instument other
MOULOUD FARAON one most viwed prominent in this field which belived the
revolution and rejected thedeality of Algéria’s political cultural and social was not
written in a language of the enemy , but the invevitable result of a reality that were
not their hands in it,and in spite of the rules of engagement,these writers have dipped
their pens in the blood of their hearts, to give the image beard honest about the
language you hear their image to the world .