-الجزء الأول- أنموذجا Outer Banks دور السترجة وأثرها على الشباب الجزائري مسلسل

dc.contributor.authorنادية عمور
dc.date.accessioned2026-03-15T09:43:24Z
dc.date.available2026-03-15T09:43:24Z
dc.date.issued2026-03-15
dc.description.abstractAudiovisual translation is a link between sound and image, and it plays a major role in strengthening relations between peoples. There are many fields in it, including dubbing, voiceover, etc., but the pioneer at the present time is subtitling.Subtitling is defined as the process of transferring spoken dialogue in films, programs or videos to written text that is displayed on the screen.The memorandum came to highlight the role of satire and its impact on Algerian youth, with a focus on satire series in transmitting culture. From this, we choose the Outer Banks series as an exmple to work with for our research ,
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/25810
dc.publisherUniversity of Tlemcen
dc.subjectaudiovisual translation
dc.subjectsubtitles
dc.subjectcinema.
dc.title-الجزء الأول- أنموذجا Outer Banks دور السترجة وأثرها على الشباب الجزائري مسلسل
dc.typeThesis

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
_OuterBanksدور_السترجة_وأثرها_على_الشباب_الج_ازئري_الجزء_األول-_أنموذج.pdf
Size:
4.12 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: