إشكالية الترجمة القانونية دراسة تحليلة مقارنة لترجمة بعض المصطلحات و الصيغ القانونية
| dc.contributor.author | بلهادي, عائشة ياسمين | en_US |
| dc.date.accessioned | 2019-10-28T10:59:30Z | en_US |
| dc.date.available | 2019-10-28T10:59:30Z | en_US |
| dc.date.issued | 2019-10-28 | en_US |
| dc.description.abstract | تعتبر التًبصة من أىم أواصر التواصل بتُ بـتلف الشعوب، فهي همزة وصل بتُ اللغات و ابغضارات بفضلها انصهرت عدة ثقافات و تلاحقت فكانت كذلك بدثابة خزاف الأخذ و العطاء، إف الباحث و ابؼتًجم على حد سواء يجد ملاذه في حقل التًبصة بؼا تزوده بو من معارؼ و حنايا الثقافة و تعرفو بالآخر، و لقد .... القرآف الكريم في كثتَ من الآيات برث على التعرؼ على الآخر و الاحتكاؾ بو من أجل العلم و ابؼعرفة لقولو تعالذ: "إف ا خلقناكم من ذكر و أنثى و جعلناكم شعوبا و قبائل لتعارفوا إف أكرمكم عند الله أتقاكم". فهذا التعارؼ و الاحتكاؾ و التثاقف ىو بشرة التًبصة التي اشتغلت بواسطتها بـتلف العلوـ من لغة إلذ أخرى و من ثقافة إلذ ثقافات أخرى. لعبت التًبصة قديدا دورا ىاما في نقل كثتَ من العلوـ كالطب و الفلسفة و الفلك من العربية إلذ الإغريقية و السريانية، فازدىرت في العصر العباسي و أنشئت بؽا ابؼعاىد كبيت ابغكمة، و اليوـ ازدادت ابغاجة إلذ التًبصة خاصة في زمن العوبؼة و التطورات التكنولوجية و نظاـ ابؼعلومات، حيث أدت الثورة التقنية إلذ تطور حقوؿ ابؼعرفة، و في خضم ىذا التطور تنوعت العلوـ و ظهرت التخصصات التي أصبحت فروع بدورىا، علوـ بزصص بدواضيع معينة ترتكز على آليات ة إستًاتيجيات علمية بؽا مصطلحاتها التقنية و الدقيقة في نفس الوقت. و ىذه التخصصات تتطلب جهدا و بحثا مكثفا حيث أصبحت ميدانا خصبا للدراسة و البحث و التمحيص. تعددت ىذه التخصصات لتمس المجاؿ العلمي و التقتٍ و العلوـ الإنسانية من بتُ ىذه المجالات: علوـ التكنولوجيا و وتضم ابؼعلومات و الاتصاؿ، الطب، الطاقات ابؼتجددة، الفيزياء و الدراسات اللسانية و العلوـ الاجتماعية كالأنثروبولوجيا و العلوـ القانونية | en_US |
| dc.identifier.uri | https://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/14683 | en_US |
| dc.language.iso | ar | en_US |
| dc.title | إشكالية الترجمة القانونية دراسة تحليلة مقارنة لترجمة بعض المصطلحات و الصيغ القانونية | en_US |
| dc.type | Thesis | en_US |