إشكالية دبلجة الفيلم الوثائـقي لورنس العرب - نموذجا -

dc.contributor.authorبــكوش, رمـــزيen_US
dc.contributor.authorبورديـم, أمينةen_US
dc.date.accessioned2019-10-28T14:59:48Zen_US
dc.date.available2019-10-28T14:59:48Zen_US
dc.date.issued2019-10-28en_US
dc.description.abstractأصبحت الترجمة السمعية البصرية اليوم واحدة من أهم الترجمات. فهي صناعة تزداد أهمية كل يوم من خلال التقدم والتوسع الهائلين اللذين شهدتهما مع مرور الوقت. ونتيجة لذلك، أصبحت دبلجة الوسائط السمعية البصرية جزء ا لا يتجزأ من هذه الصناعة، تتميز بشكل خاص بالمزامنة الدقيقة للصورة والصوت. وبهذا أتيحت للمشاهد الفرصة لفهم اللغة والرسالة المنقولة دون صعوبة ودون الحاجة إلى قراءة الستر جة. و قد وقع اختيارنا في هذه المذكرة على فيلم وثائقي مو سوم ب: لورنس العرب للمخرج جايمس هاويس والذي يع د من بين أبرز الأعمال التي شهدها القرن الماضي لما لها من تأثيركبير على المشاهد.واعتمدنا على أحد أهم مناهج النقد الترجمي لأنطوان بارمان.en_US
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/14707en_US
dc.language.isoaren_US
dc.subjectالترجمة السمعية البصرية-الدبلجة-الفيلم الوثائقي-لور نس العرب-أنطوان بارمانen_US
dc.titleإشكالية دبلجة الفيلم الوثائـقي لورنس العرب - نموذجا -en_US
dc.typeThesisen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
bakkouche-bourdime.pdf
Size:
2.38 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: