Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/14655
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorقرماد, مريم-
dc.date.accessioned2019-10-27T10:59:16Z-
dc.date.available2019-10-27T10:59:16Z-
dc.date.issued2019-10-27-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/14655-
dc.description.abstractإنّ الهدف الأساسي للترجمة الإشهارية في التسويق هو جذب إعجاب أكبر عدد ممكن من المستهلكين، كما تعد الترجمة الإشهارية ميدان جدير بالدراسة والتحليل. ويسعى مترجمو الشعارات الإشهارية إلى تحقيق هدف مشترك متمثل في نجاعة الرسالة الإشهارية، حيث يعمل كلّ منهم على إنجا ح ترجمته الشخصية، بالرغم من العوائق والإكراهات الثقافية واللغوية، وكذا وجود صعوبة في نقل الرسالة الإشهارية على لغة أخرى وثقافة المتلقي/ الزبون. لقد قمت في هذا البحث ب إبراز بعض النقاط المتعلقة بدور الترجمة الإشهارية في التسويق، وكذا الوقوف على التقنيات المستعملة في ترجمة الشعارات.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectالترجمة الإشهارية؛ الشعارات الإشهارية؛ ترجمة الشعارات؛ التسويق؛ المتلقي/ الزبونen_US
dc.titleدور الترجمة الإشهارية في التسويق - ترجمة شعارات منتوجات التجميل أنموذجا-en_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
karmad-meriem.pdf3,48 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.