Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/18300
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorبن صافي دلاني, خيرة-
dc.date.accessioned2022-02-28T09:46:03Z-
dc.date.available2022-02-28T09:46:03Z-
dc.date.issued2022-02-28-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/18300-
dc.description.abstractالفروق اللغوية مسألة دلاليّة متّصلة بعلاقة الّتّادف، موضوعها الأساس ّي الألفاظ المتّادفة متقاربة المعنى. و على الرغم من أّنّا تمثّل جانبا دلاليّا مهّما في النّشاط الّتّجم ّي لم تدرس من قبل في بحث جامع كإشكاليّة تهّم المتّجم؛ لذا وضعت هذه الّدراسة كأّول هدف لها ربط الفروق بالعمليّة الّتّجميّة، ففحصت مدى تأثيرها على جودة الّتّجمة، و درست كيفية إدراك المتّجم لها ونقلها إلى لغة أخرى. تبنى البحث المنهج الو صفي لمقاربة مسألة الفروق من عّدة جوانب: من منظور نظرّيّت علم الّدلالة المعجم ّي، من منظور تر جم ّي فلسف ّي، من منظور المعجميّة ثنائيّة اللّغة، كما ف ّصل القول في آراء الّدارسين القدامى و المحدثين حول الموضوع و مقاييس التّفريق المعتمدة في مصنّفاتهم. في حين اعتمدت الّدراسة التّطبيقيّة التحليل التقابلي كإجراء لدراسة عيّنة من الأفعال المتّادفة الواردة في النص القرآني )أفعال الحواس والشعور و الإدراك(، فحللت ظّلالها الّدلاليّة و قابلتها ب كافئاتها في الّتّجمتْين الإنجليزيّة و الفرنسيّة. وأبرز ما خلصت إليه الدراسة أن التمييز الدلالي جزء من النشاط التّجمي، فهو يؤثر مباشر ة على تكافؤ الأثر على مس توى النصين الأصلي والهدف، و أن نجاح التّجمة مرهون بالتدقيق فيما تقارب من معاني،كما أن إدراك الفروق ونقلها في التّجمة ليس بالأمر الهين. و من هذا المنطلق اقتّحت إدراج الفروق في معجم التّجمة من أجل جعله معجما نشط ا فعا لا يساعد المتّجم كمستعمل أول، كما رّكزت على ضرورة استغلال التقنيات والأساليب المتاحة لتس هيل المهمة، خاصة السياق النصي الذي وردت فيه الألفاظ بهدف تفقد معانيها وجس ظلالها في مقامهاen_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectالفروق اللّغويّة؛ التمييز الدلالي؛ الّتّادف؛ المرادف ات المتقاربة؛ ترجمة القرآن؛ أفعال الحواس؛ أفعال ال ّشعور؛ أفعال الإدراكen_US
dc.titleالف ـــ روق اللّغويّـــة بــين العربيـة والفرنسيــة والإنجليزيــة ـ ـ ترجمـة أفعــال الحــواس والشّعــور والإدراك أنم ــ وذجـا ــen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Doctorat en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
bensafi-dalal-khaira.pdf6,72 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.