Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/8900
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorحرّار, بلال-
dc.date.accessioned2016-09-19T07:52:55Z-
dc.date.available2016-09-19T07:52:55Z-
dc.date.issued2016-09-19-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8900-
dc.description.abstractإن مشاكل الترجمة المتعددة التي نصنفها غالباً ضمن موضوع "أخطاء الترجمة"، و على الأصحّ "أخطاء المترجمين"، ليست وليدة الأمس القريب. و قد عانت الترجمة كثيراً –و خاصة في الميدان الإداري– في بلادنا بسبب معاداة التعريب. تهدف هذه المذكرة إلى دراسة إشكالية ترجمة المصطلحات الإدارية، التي تظهر عند ترجمة كل وثيقة. و قد فرضت علينا دراستنا أن نقوم بعمل عكسي؛ أي اتباع ترجمة رجعيّة، التي نراها الطريقة المثلى لتحويل نقاط التحليل و نتائجه، لترجمة واردة أصلاً في نص لغة الأصل إلى ترجمة جديدة محددة و دقيقة في نص لغة الهدف التي تخص لغة الإدارة.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectالترجمة، المصطلحية، لغة الاختصاص، المصطلحات الإدارية، الترجمة الرجعيّة.en_US
dc.titleترجمة المصطلحات الإدارية -وثائق الصندوق الوطني للتقاعد أنموذجا-en_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Magister en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
harrar-bilal.pdf3,99 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.