Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8671
Titre: BAUDELAIRE, TRADUCTEUR D’EDGAR POE
Auteur(s): BENTABET, Faffa
Mots-clés: Traduction-enthousiasme-alter-ego- adaptation-possession--narcissisme
Date de publication: 20-avr-2016
Résumé: Nous nous sommes proposes dans le cadre de cette étude , de lever le voile sur la qualité des traduction de l'oeuvre de l’américain edgar poe élaborées par cherles baudelaire.s'identifiant d'emblée à edgar poe , baudelaire ,Poète -traducteur ,voyait en ce dernier son alter -ego ne manquant par d'ingéniosité , baudelaire a usé de certaines stratégies pour introduire poe et son oeuvre en france , sans omettre son dessein de rétablir se renommée sérieusement compromise par la publication de s" fleurs du mal " , opportunité pour asseoir sa propre gloire , et facilité le réception de son oeuvre.
URI/URL: http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8671
Collection(s) :Doctorat en Français

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
bentabet-fafa.pdf1,77 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.