Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/8415
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorBelabed, Safia-
dc.date.accessioned2016-01-06T08:41:09Z-
dc.date.available2016-01-06T08:41:09Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8415-
dc.description.abstractتعد إشكالية ترجمة المصطلح في حقل النقد الأدبي و التحليل السردي مسألة عويصة ،ما فتئت تؤرق الناقد و الباحث العربي ، الذي يواجه معضلة تعدد المصطلحات السردية العربية لترجمة المقابل المصطلحي الفرنسي الواحد،بل و تعدد المفردات الغربية للمفهوم السردي الواحد . و مرد ذلك إلى طبيعة الدرس السردي ،الذي استاق مناهجه من مدارس واتجاهات متنوعة ،كالسانيات البنيوية ،و السيميائيات و الشعرية .en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherلكتاب بنية النص السردي لحميد لحمداني -أنموذجا-en_US
dc.subjectالترجمةen_US
dc.subjectالنقد الأدبيen_US
dc.subjectالتحليل السرديen_US
dc.subjectالمصطلحات السرديةen_US
dc.subjectتعدد المصطلحاتen_US
dc.subjectالسردياتen_US
dc.titleإشكالية ترجمة المصطلح السردي من الفرنسية إلى العربية مسرد المصطلحاتen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Magistère Littérature Arabe

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
belabed-safia.pdf1,61 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.