Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/8077
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorBENHABI, amina-
dc.date.accessioned2015-10-11T11:52:38Z-
dc.date.available2015-10-11T11:52:38Z-
dc.date.issued2015-10-11-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8077-
dc.description.abstractA la hora de escribir en español los alumnos suelen cometer errores que afectan en la claridad de la comprensión, también pueden ser errores gramaticales, una combinación y interferencia entre la lengua materna (L1) y la lengua extranjera (LE), o la interferencia de la segunda lengua (L2) en la lengua extranjera (LE). En general, eso es un fenómeno común en la enseñanza de lenguas extranjeras, pero enigmático y frustrante a la vez, es el sistema lingüístico producido por los alumnos de la segunda lengua (L2) y se llama la interlengua. En las últimas décadas ha habido un gran debate sobre la naturaleza de la interlengua, su desarrollo y su relación con la lengua nativa y la lengua extranjera, entonces este término fue presentado por el lingüista americano L. Selinker para referirse al sistema gramatical de los alumnos de la L2. Se describió la interlengua como un sistema lingüístico independiente basado en la observación que resulta del intento de la producción del alumno en la L2. La diferencia sistemática entre de la lengua materna y la lengua extranjera.en_US
dc.language.isoesen_US
dc.subjectLa interlengua los alumnos argelinos - español - lengua extranjeraen_US
dc.titleLa interlengua de los alumnos argelinos en el nivel básico de español como lengua extranjeraen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Espagnol

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
benhabib-amina.pdf2,11 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.