Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/4405
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | FIDOUH Yassmina | - |
dc.date.accessioned | 2014-03-09T09:00:34Z | - |
dc.date.available | 2014-03-09T09:00:34Z | - |
dc.date.issued | 2014-03-09 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/4405 | - |
dc.description.abstract | تقف نظرية الترجمة اليوم على النقيض من كل المعايير و هي تشدد على إمتلاك الإدارة المثلى و المقدرة على التوصيلوتهدف في جوهرها إلى تفسير عمليات النقل بالإعتماد على مبادىء ألسنية ويشغل هدا التوجه جزءا كبير من إهتمام المترجم على | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.relation.ispartofseries | جامعة تلمسان قسم الثقافة الشعبية; | - |
dc.subject | ألف ليلة وليلة | en_US |
dc.subject | الترجمة الفرنسية | en_US |
dc.subject | السندباد | en_US |
dc.title | ألف ليلة وليلة في الترجمة الفرنسية حكايات السندباد نموذجا دراسة تحليلية مقارنة | en_US |
dc.type | Other | en_US |
Collection(s) : | Magister en Culture Populaire |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
FIDOUH.pdf | 1,52 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.