Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/21407
Titre: اشكالية ترجمة و توطين الألعاب الالكترونية في العالم العربي لعبة فالورانت انمودجا
Auteur(s): حمدي, محمد رياض
Date de publication: 16-jan-2024
Editeur: university of Tlemcen
Résumé: Video games have spread around the world in a vast and rapid manner and have grown remarkably as it flooded the market with it’s different types and systems, it became a massive industry that major companies around the globe run, and with the vast glow in the world of gaming the industry became promotable to different societies especially to the Arab world, therefore, there was a need to translate and indigenize these games in a professional way, it relies on professional translators and and suitable language specialists who are considered the essence of the indigenization process, while focusing on other different considerations for a healthy translation in a suitable manner that aligns with the culture of the Arabic societies, using the different translation techniques to make the games more suitable for the targeted cultures
URI/URL: http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/21407
Collection(s) :Master en Traduction



Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.