Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20443
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorمزراق, أميرة-
dc.contributor.authorبراهيم بويحيى, نوال-
dc.date.accessioned2023-05-21T10:05:06Z-
dc.date.available2023-05-21T10:05:06Z-
dc.date.issued2023-05-21-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/20443-
dc.description.abstractتهدف هذه الدراسة الى تسليط الضوء على الدبلجة التي تعتبر واحدة من أهم أنواع الترجمة السمعية البصرية، فقد شهدت ترحيبا وانتشارا غير محدود في العالم وخاصة في العالم العربي؛ وذلك لنقص الإنتاج السنيمائي الخاص بالأطفال مما استدعى ضرورة نقل المحتوى الأجنبي. وما يميز الدبلجة عن باقي الأنواع أنها تخاطب أذن المشاهد الشيء الذي يجعلها تخدم كل فئات المجتمع، فقد أصبحت أكثر استعمالا وخاصة عند الأطفال لأنهم التمسوا فيها سهولة الفهم والاستيعاب، كما لها وظيفة فعالة في نقل محتوى ثقافي ، وبالخصوص في الأفلام الموجهة للأطفال. قد ركزنا في بحثنا قدر المستطاع على كل الجوانب المتعلقة بالدبلجة في المجال السمعي البصري وعلاقتها بالأفلام الموجهة للأطفال مسلطين الضوء على ترجمة العناصر الثقافية والاستراتيجيات المعتمدة في نقلها. جاهدين في إزاحة كل الغموض عن هذه التقنيةen_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectالترجمة السمعية البصرية، الدبلجة، الأفلام الموجهة للأطفالen_US
dc.titleترجمة العناصر الثقافية في الأفلام المدبلجة الموجهة للأطفال-دراسة مقارنة لبعض النماذجen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
merzak-amira.pdf1,66 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.