ترجمة العناصر الثقافية في الأفلام المدبلجة الموجهة للأطفال-دراسة مقارنة لبعض النماذج
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
تهدف هذه الدراسة الى تسليط الضوء على الدبلجة التي تعتبر واحدة من أهم أنواع الترجمة السمعية
البصرية، فقد شهدت ترحيبا وانتشارا غير محدود في العالم وخاصة في العالم العربي؛ وذلك لنقص الإنتاج
السنيمائي الخاص بالأطفال مما استدعى ضرورة نقل المحتوى الأجنبي. وما يميز الدبلجة عن باقي الأنواع
أنها تخاطب أذن المشاهد الشيء الذي يجعلها تخدم كل فئات المجتمع، فقد أصبحت أكثر استعمالا وخاصة
عند الأطفال لأنهم التمسوا فيها سهولة الفهم والاستيعاب، كما لها وظيفة فعالة في نقل محتوى ثقافي ،
وبالخصوص في الأفلام الموجهة للأطفال. قد ركزنا في بحثنا قدر المستطاع على كل الجوانب المتعلقة
بالدبلجة في المجال السمعي البصري وعلاقتها بالأفلام الموجهة للأطفال مسلطين الضوء على ترجمة
العناصر الثقافية والاستراتيجيات المعتمدة في نقلها. جاهدين في إزاحة كل الغموض عن هذه التقنية