Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/20352
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | مزرعي, محمد إسلام | - |
dc.date.accessioned | 2023-05-15T13:50:23Z | - |
dc.date.available | 2023-05-15T13:50:23Z | - |
dc.date.issued | 2023-05-15 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/20352 | - |
dc.description.abstract | Translation is a processthatattempts to transfer a message from one language to another. It ismainly a cultural transfer. It isundoubtedly the reasonwhichpushed us to approachthisstudy on the translation of cultural contents in children’s stories, relying on certain models. This researchaims to indicate the extent to which the Arab translators are committed to transferringthese contents from English intoArabic. In thisstudy, weexplained the methodsused by three translators to transfer the cultural contents, and ensure the protection of the Arabchildagainst cultural elementswhichseemforeign to him. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | Translation of cultural contents, Children’s stories. | en_US |
dc.title | إشكالية الترجمة الثقافية من الإنجليزية الى العربية)إشكالاتها و قواعدها( دراسة تحليلية لبعض النماذج من قصص الأطفال مذكرة تخرج مقدمة لاستكمال متطلبات لنيل شهادة الماستر تخصص : عربي إنجليزي عربي | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Master en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
mazari-islam.pdf | 7,07 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.