Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/15117
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorالهبيري, ياسين-
dc.date.accessioned2019-12-01T14:20:04Z-
dc.date.available2019-12-01T14:20:04Z-
dc.date.issued2019-12-01-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/15117-
dc.description.abstractتهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على خصائص الخطاب السياسي و أساليب ترجمة هذا النوع من الخطاب ، و تندرج ترجمة الخطاب السياسي تحت فرع الترجمة السياسية و إلإعلامية كفرع مستقل يوفر مبادئ و أدوات نظرية محددة ، فبغض النظرعن مدى الدقة المطلوبة لترجمة الخطاب السياسي يمكن القول أن الوصول إلى تكافؤ تام بين الخطاب السياسي الأصلي و المترجم يعد تحديا كبيرا لأي مترجمen_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectخصائص الخطاب السياسي ، الترجمة السياسية ، الترجمة إلإعلامية .en_US
dc.titleإشكالية ترجمة الخطاب السياسي في وسائل الإعلام خطاب باراك أوباما - Obama Barack - نموذجاen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
elhabiri-yacine.pdf2,09 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.