Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/14114
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | بوكليخة, أميمة | - |
dc.date.accessioned | 2019-04-23T13:26:05Z | - |
dc.date.available | 2019-04-23T13:26:05Z | - |
dc.date.issued | 2019-04-23 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/14114 | - |
dc.description.abstract | يعالج هذا البحث إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي في مجال علم الفيزياء الحيوية من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية ويتناول مفهوم المصطلح العلمي وأهميته وتقنيات ترجمته والمشكلات التي تطرحها ترجمة المصطلح العلمي في كل من اللغتين المصدر والهدف. ولأن مادة عمل المترجم هي النص الذي يكون في أغلب الحالات نصا متخصصا، فإن المصطلح يشكل عقبة حقيقية له، وما زاد الأمر تعقيدا هو أن الترجمة تكون إلى لغة تستقبل المفاهيم العلمية بمصطلحاتها من اللغات الأجنبية. وقد تم من خلال الدراسة التطرق إلى ترجمة نصوص متخصصة في الفيزياء الحيوية إلى اللغة العربية | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.subject | المصطلح العلمي، الترجمة المتخصصة، نظرية الترجمة، النص المتخصص، علم الفيزياء الحيوية، اللغة المصدر والهدف، التعريب، التكافؤ | en_US |
dc.title | إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي من الفرنسية إلى العربية - الفيزياء الحيوية أنموذجا- | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
Collection(s) : | Magister en Traduction |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
omima-boukhlikha.pdf | 4,66 MB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.