Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/14114
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorبوكليخة, أميمة-
dc.date.accessioned2019-04-23T13:26:05Z-
dc.date.available2019-04-23T13:26:05Z-
dc.date.issued2019-04-23-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/14114-
dc.description.abstractيعالج هذا البحث إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي في مجال علم الفيزياء الحيوية من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية ويتناول مفهوم المصطلح العلمي وأهميته وتقنيات ترجمته والمشكلات التي تطرحها ترجمة المصطلح العلمي في كل من اللغتين المصدر والهدف. ولأن مادة عمل المترجم هي النص الذي يكون في أغلب الحالات نصا متخصصا، فإن المصطلح يشكل عقبة حقيقية له، وما زاد الأمر تعقيدا هو أن الترجمة تكون إلى لغة تستقبل المفاهيم العلمية بمصطلحاتها من اللغات الأجنبية. وقد تم من خلال الدراسة التطرق إلى ترجمة نصوص متخصصة في الفيزياء الحيوية إلى اللغة العربيةen_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectالمصطلح العلمي، الترجمة المتخصصة، نظرية الترجمة، النص المتخصص، علم الفيزياء الحيوية، اللغة المصدر والهدف، التعريب، التكافؤen_US
dc.titleإشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي من الفرنسية إلى العربية - الفيزياء الحيوية أنموذجا-en_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Magister en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
omima-boukhlikha.pdf4,66 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.