Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/11550
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorميرإوي, ودإد-
dc.contributor.authorخالدي, حسنية-
dc.date.accessioned2017-11-21T10:45:23Z-
dc.date.available2017-11-21T10:45:23Z-
dc.date.issued2017-11-21-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/11550-
dc.description.abstractتعتبر الترجمة أفضل وسيلة للتعريف بتراث الأمم ، و لا شك أن المصطلح هو العمود الفقري لحقول المعرفة المختلفة و يستقطب المصطلح الإسلامي بصفة خاصة اهتمام الباحثين في الترجمة لما يطرحه من تحديات. حاولنا في هذا البحث الغوص في ماهية المصطلح الديني و عرضنا أهم عقبات ترجمتها كما طرحنا بعض الحلول لتجاوز تلك المعيقات ، معتمدين على مراسلات الأمير عبد القادر التي تعتبر أرضا خصبة، لما تحفل به من مصطلحاتen_US
dc.subjectإشكالية ترجمة إلمصطلحات إلدينية- مرإسلات الامير عبد إلقادرen_US
dc.titleإشكالية ترجمة إلمصطلحات إلدينية في مرإسلات إ أ لمير عبد إلقادرen_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
khaldi-miraoui.pdf9,52 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.