Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/11541
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorخرار, فوزیة-
dc.date.accessioned2017-11-21T10:01:58Z-
dc.date.available2017-11-21T10:01:58Z-
dc.date.issued2017-11-21-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/11541-
dc.description.abstractCette recherche porte sur l’analyse minutieuse de l’utilisation des couleurs à travers le dialecte algérien, le tlemcenien en particuliers. Ainsi nous nous sommes intéressés à l’extraction du poème d’un genre « Haoufi » produit essentiellement par des femmes et utilisé traditionnellement dans l’oralité. En considérant ce dernier une partie intégrante de la mémoire culturelle. Mais aussi le travail accompli a été de quantifier quelques spécificités du dialecte local qu’utilisaient les femmes quand elles chantaient leur vers. En plus d’identifier les passages qui parlaient de couleurs et les comparer a leur équivalents, par rapport à ce que renvoyait chaque image, ou à ce qui se rapprocher le plus ou bien même à ce qui se différencier d’elles dans la langue traduite dite la langue cible. Beaucoup de traducteurs ont cherché à trouver des équivalents dans la langue française afin de les fructifier dans la traduction des expressions idiomatiques de couleurs et ce travail a été le même que celui abordé dans cette recherche durant la traduction de chacune des expressions comportant des couleurs.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectel haoufi , des expressions idiomatiques de couleurs .l’oralité traditionnelle.en_US
dc.titleترجمة أسماء الألوان في الشعر الشعبي الجزائري - الشعر الحوفي أنمودجا -en_US
dc.typeThesisen_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
kharar-fouzia.pdf883,03 kBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.