Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace1.univ-tlemcen.dz/handle/112/11495
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorلبقیة, نوال-
dc.date.accessioned2017-11-20T10:29:20Z-
dc.date.available2017-11-20T10:29:20Z-
dc.date.issued2017-11-20-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/11495-
dc.description.abstractلعبت الترجمة و لا تزال تلعب دورا هاما و حساسا في خدمة الحضارة الانسانية ،فهي قصة الانسان على هذه الأرضعلى امتداد العصور و التقارب ما بين الشعوب، حيث كانت هناك ظروف اجتماعية و اقتصادية أدت الى ظهور الحاجة للترجمة، برغم الاختلافات اللغوية و الثقافية بين الأمم. كما كانت الترجمة و مازالت مصدرا فريدا للمعلومات و الحكمة للإنسان، و نقل القيم الأخلاقية و الجمالية للثقافات الأخرى، و بذلك ظهرت الترجمة كحل وسيط لمشكلة تعدد اللغات و تنوها، فكان لها حضور نافد و كانت الجسر الذي يربط بين ثقافة الشعوب و يعزز التواصل و التفاهم بين الامم.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectتحدیات -ترجمة اللھجات المحلیة:-لھجة بني سنوس أنمودجا- Edmond Destaing - étude -r le dialecte Berbère des Béni Snousen_US
dc.titleتحدیات ترجمة اللھجات المحلیة: "لھجة بني سنوس أنمودجا" Edmond Destaing « étude من كتاب ادمون دیستان sur le dialecte Berbère des Béni Snous »en_US
Collection(s) :Master en Traduction

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
labkia-nawal4,34 MBUnknownVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.