Zaoui, Djazia2015-10-012015-10-012015-10-01https://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/8011La traduction de l’intertexte peut être un obstacle lors de l’opération traductionnelle, ce qui est le cas chez les traducteurs des travaux Dibiens. En effet, La plupart des traducteurs arabophones de l’oeuvre de Mohammed Dib ont échoué à le transmettre à cause de la méconnaissance de la culture de l’auteur. Ce travail consiste à présenter la traduction de l’intertexte comme moyen pour réhabiliter le patrimoine littéraire tlemcenienfrAnalyse, la traduction, intertextes, Mohammed Dib, evalorisation, patrimoine culturelAnalyse de la traduction des intertextes chez Mohammed Dib» -vers une revalorisation du patrimoine culturel-Thesis