صحر او ي, إيمان2025-01-132025-01-132025-01-13https://dspace.univ-tlemcen.dz/handle/112/24056حاو لنا من خالل هذه الصفحات ، تسليط الضوء على أدب الطفل من جانبه المتمثل في القصص المترجمة من اللغة اإلنجليزية إلى اللغة العربية ، وتطرقنا إلى تقنيات الترجمة بتصرف في هذا المجال، ومدى تأثيرها على األعمال األدبية المترجمة ، و لقد ارتأينا في القسم النظري تحديد بعض المفاهيم األساسية للبحث ، و عليه سلكنا في القسم التطبيقي منهجا وصفيا تحليليا، وجدناه األنسب في معالجة هذه اإلشكالية ، ذلك عن طريق مقارنة بعض النماذج من قصة in Adventures s’Alice Wonderland للكاتب اإلنجليزي لويس كارول بالنسخة اإلنجليزية ، و أليس في بالد العجائب للمترجم شكير نصر الدين في نسختها العربيةarأدب الطفل، قصص األطفال ، ترجمة، التصرف، ، تقنيات .التصرف في ترجمة قصص األطفـال أليس في بالد العجائب –أنموذجاThesis